有時Drupal漢化的效果達不到自己的理解程度,這時我們可以自定義漢化,現在我們簡單的來講講drupal如何自定義漢化。
這里說下drupal的自定義漢化,但是仍然有很多沒有漢化的字符,這些可能是來自第三方的,也有可能是不需要漢化的。這時候需要我們自己漢化了.
例如我在編輯頁面加了個保存草稿,和保存對于客戶來說概念上不好區分,因為他們發表文章需要審核,所以要改為提交,還有列表頁的新建提示的紅字不好看,改回原來的new
新建一個后綴名為.po的文件例如drupal-tying.zh-hans.po,然后里面添加代碼:
msgid "Save configuration"
在dupal中只有t()函數里面的字符可以翻譯.
新聞熱點
疑難解答