wps文字 2005專業版比以往的版本增加了一個有用的功能,就是“中文繁簡轉換”。但是,在默認設置下,其轉換的效果與Word 2003中文版的相應功能卻有一些差距。比如:在轉換“頭發、發財、干活、干燥、磁盤、光盤”這幾個詞語時,WPS文字 2005的轉換結果是:“頭發、發財、幹活、幹燥、磁盤、光盤”,而WORD 2003的轉換結果是:“頭髮、發財、幹活、乾燥、磁片、光碟”。
我們知道,一個簡體字往往對應著幾個繁體字,而這幾個繁體字又很可能根本就是不同的字,只是簡化后寫成一樣的了,比如“頭發”的“發”和“發財”的“發”,簡體字是一樣的,但繁體字就完全不同了,一個是“髮”,別一個是“發”。
另外,對于繁體字,現在主要是應用于港澳臺地區,不僅字的寫法不同,語文習慣也有差別,這一點,WORD也注意了,比較中國大陸說“磁盤”,在港澳臺地區則叫“磁片”。
可以看出,似乎WORD的結果更加智能一些。那么,是不是WPS文字 2005智商不如WORD呢?其實不然,通過簡單的設置,WPS文字 2005同樣可以做到。
打開“工具—中文繁簡轉換”,調出設置面板(如圖1),在“轉換單位”選項中選中“按詞轉換”。
圖1
圖片來自金山
好了,再試一次,看看WPS文字2005的轉換結果是不是與WORD的一致了?
新聞熱點
疑難解答